§ 34. Масдар однократности مَصْدَرُ المَرَّةِ
Масдар однократности – это такой вид масдара, который указывает на действие, выполненное единожды. Например:
دَفَعْتُ الْبَابَ دَفْعَةً Я толкнул дверь один раз (дословно: одним толчком)
Масдар однократности трехбуквенного глагола образуется по формуле .فَعْلَةٌ Например:
سَرَقَ (и) красть Š سَرْقَةٌ одна кража
ضَرَبَ (и) бить Š ضَرْبَةٌ один удар
نَظَرَ (у) смотреть Š نَطْرَةٌ один взгляд
Если основной масдар трехбуквенного глагола образован по этой же формуле, то после масдара однократности нужно упоминать числительное وَاحِدَةٌ «одна». Например:
رَحِمَ (а) проявлять милость Š رَحْمَةٌ милость (основной масдар)
رَحِمَ (а) проявлять милость Š وَاحِدَةٌ رَحْمَةٌ одна милость (масдар однократности)
Масдар однократности нетрехбуквенного глагола образуется путем добавления ة «та марбута» к основному масдару. Например:
أَدْخَلَ вводить Š إِدْخَالٌ введение (основной масдар)
أَدْخَلَ вводить Š إِدْخَالَةٌ одно введение (масдар однократности)
اِنْطَلَقَ отправляться Š اِنْطِلاَقٌ отправление (основной масдар)
اِنْطَلَقَ отправляться Š اِنْطِلاَقَةٌ одно отправление (масдар однократности)
اِسْتَخْدَمَ использовать Š اِسْتِخْدَامٌ использование (основной масдар)
اِسْتَخْدَمَ использовать Š اِسْتِخْدَامَةٌ одно использование (масдар однократности)
Если основной масдар нетрехбуквенного глагола также имеет ة «та марбута», то после масдара однократности нужно упоминать числительное وَاحِدَةٌ «одна». Например:
أَعَانَ помогать Š إِعَانَةٌ помощь (основной масдар)
أَعَانَ помогать Š وَاحِدَةٌ إِعَانَةٌ одна помощь (масдар однократности)
Если нетрехбуквенный глагол имеет два масдара, то масдар однократности нужно образовывать из более используемого из них. Например:
زَلْزَلَ сотрясаться Š زَلْزَلَةٌ или زِلْزَالٌ сотрясение (основные масдары, первый из которых используется чаще).
زَلْزَلَ сотрясаться Š وَاحِدَةٌ زَلْزَلَةٌ одно сотрясение (масдар однократности).
Упражнения для закрепления
1) Образуйте масдары однократности от следующих глаголов:
سَقَطَ (у) падать _____________________________________
غَلَبَ (и) побеждать __________________________________
هَذَّبَ воспитывать, обучать ___________________________
أَطْلَقَ стрелять _______________________________________
اِجْتَمَعَ собираться ____________________________________
اِحْمَرَّ краснеть _______________________________________
اِسْتَقْبَلَ встречать (гостей) _____________________________
2) Переведите следующие предложения и найдите в них масдары однократности:
أًكَلْتُ الْيَوْمَ أَكْلَةً
________________________________________________
فَتَحْتُ الْبَابَ فَتْحَةً
________________________________________________
خَرَجَ الْقِطُّ مِنَ الْحَمَّامِ خَرْجَةً
________________________________________________
نَهَضَتِْ الدَّوْلَةُ نَهْضَةً
________________________________________________
غَضِبَ الْمَلِكُ غَضْبَةً فَضَرَبَ خَادِمَهُ ضَرْبَةً
________________________________________________
زَلْزَلَ اللهُ الأَرْضَ زَلْزَلَةً وَاحِدَةً
________________________________________________
اِسْتَشَارَتْ أُمِّيَ الطَّبِيبَ اِسْتِشَارَةً وَاحِدَةً
________________________________________________
اِسْتَحَمَّ الرِّجَالُ اِسْتِحْمَامَةً
________________________________________________
اِبْتَسَمَ صَدِيقِي اِبْتِسَامَةً
________________________________________________
شَاوَرَ رَئِيسُ وُزَرَاءَهُ مُشَاوَرَةً
________________________________________________
اِعْوَجَّ سَيْفِي اِعْوِجَاجَةً
________________________________________________
3) Переведите следующие предложения на арабский язык, используя масдары однократности следующих глаголов:
صَرَخَ (у) кричать, вопить
كَبَّرَ произносить слова «Аллах превелик» один раз
أَرْسَلَ отправлять
اِنْطَلَقَ отправляться, вылететь (о пуле, птице)
Ребенок вскрикнул один раз
___________________________________________________
В начале намаза произносим «Аллах превелик» один раз
___________________________________________________
Торговец отправил это письмо один раз
___________________________________________________
Пуля вылетела один раз
___________________________________________________
4) Выучите арабскую пословицу:
›لِكُلِّ صَارِمٍ نَبْوَةٌ وَلِكُلِّ جَوَادٍ كَبْوَةٌ š
«И острый меч отскакивает, и хороший конь спотыкается!»