Перевод фраз для татуировок
Современные татуировки можно считать как своеобразным дополнением к имиджу, так и популярным способом самовыражения. Именно по этой причине рисунки и надписи на теле настолько разнообразны и красочны. Причем нанесение надписей становится всё более популярным. Такая татуировка может состоять из одного иероглифа, написанного красивым шрифтом слова или нескольких строк известного высказывания. Обычно такие татуировки делают на иностранном языке, чаще всего – малознакомом. И если с английским, базовые знания которого есть у большинства поклонников текстовых татуировок, справиться можно, то с более экзотическими надписями часто возникают проблемы.
Прежде всего, трудности появляются при переводе слов и фраз на:
- арабский;
- латынь;
- хинди;
- иврит;
- китайский;
- японский.
Написанные на них слова весьма эффектно и привлекательно смотрятся на коже, однако при нанесении татуировок на этих экзотических языках важно точно понимать значение будущего рисунка. Помимо этого следует строго следить и за очертаниями каждого отдельного символа. Ведь каждая точка или черточка, поставленные «не в том месте» могут радикально изменить смысл всей фразы. Как это часто бывает со всеми любимыми иероглифами.
Профессиональный перевод или «я сам смогу»? Некоторые люди решаются нанести татуировку спонтанно и неожиданно для себя. Другие долго планируют подобное мероприятие и продумывают будущую фразу до мельчайших подробностей. Размера, шрифта и, конечно же, смысловой нагрузки. Они долго подбирают иероглифы с красивыми очертаниями, стильно смотрящиеся завитки арабских надписей или высказывания известных людей. Самостоятельно переводят крылатые фразы знаменитостей, пользуясь для этого словарями и онлайн-переводчиками. И не слишком заботясь о правильности написания и употребления слов. При этом малейшая оплошность при переводе, неправильное употребление слов и не слишком аккуратное написание фраз для будущей татуировки может существенно повлиять на её значение. И превратить носителя безобидной на первый взгляд фразы в настоящее посмешище для носителей языка. А некоторые "ошибки" такого рода и вовсе могут принять оскорбительный смысл и спровоцировать неадекватную реакцию окружающих.
Чтобы защитить себя от подобных ситуаций и возможного проявления агрессии, к составлению и переводу фраз для текстовых татуировок на иностранные языки следует подойти весьма ответственно. Лучше всего обойтись без экспериментов и обратиться к профессионалам. В специализированном бюро переводов подобную работу проделают со скрупулезной точностью и ответственностью.