Зачем обращаться в бюро переводов?

Автор: Мирали вкл. .



Помимо известных каждому письменных переводов литературных текстов и корпоративных договоров специализированные бюро часто занимаются такой интересной работой, как перевод и адаптация сайтов.

Востребованность подобной услуги в век бурного развития IT-технологий легко объяснить. Владельцы web-порталов стремятся преодолеть языковой барьер и максимально расширить аудиторию собственного интернет-ресурса. Преимущества многоязычного сайта очевидны.

 

Перевод страниц на несколько дополнительных языков позволит:





  • существенно повысить рейтинг компании;
  • привлечь новых клиентов;
  • заинтересовать зарубежных инвесторов;
  • вывести компанию на международный уровень;
  • презентовать свои услуги и товары на мировом рынке.

На первый взгляд перевод нескольких интернет-страниц кажется непосвященным в тонкости подобной работы простой и даже банальной задачей, справиться с которой могут различные машинные переводчики. Однако это не самое лучшее решение. Ведь легкомыслие в этом вопросе может привести к потере клиентов и дополнительным затратам. Поэтому вместо использования автоматизированных средств, следует прибегнуть к помощи профессионального переводческого агентства.

Перевод многоязычного сайта

По сути, сайт является главным источником информации о компании или человеке, его лицом и визитной карточкой. Ошибки, неточности или какие-либо погрешности при создании мультиязычных страниц попросту недопустимы. Они могут неблагоприятно повлиять на репутацию и отпугнуть потенциальных клиентов.

Чтобы избежать этого и достойно представить свои услуги на новом рынке, стоит обратиться к профессионалам, в специализированное бюро переводов, персонал которого в максимально сжатые сроки выполнит письменный или устный перевод любого сайта. При этом выполняющим перевод специалистам необходимо не только перевести опубликованные на страницах портала тексты, но и адаптировать их для будущей аудитории. Также во внимание принимаются языковые нормы и культурные особенности региона. Кроме того, переводчику придется включить в тексты необходимые для поискового продвижения ключевые слова.

Учитывая эти факторы, даже для профессионального агентства многоязычный перевод интернет-страниц – длительная и кропотливая процедура. Сроки выполнения подобного задания будут зависеть в первую очередь от тематики и объема самого web-ресурса, языка перевода и его стилистических особенностей.