14.3. Диалог: "Отец, что мы будем делать на хадже?"
Слушайте и повторяйте
الابْنُ: مَتَى يَبْدَأُ الوُقُوفُ بِعَرَفَةَ ؟
Сын: Когда начинается стояние при Арафате?
الأبُ: يَبْدَأُ غَداً في اليَوْمِ التَّاسِعِ بَعْدَ الزَّوالِ.
Отец: Начинается завтра, в девятый день, после зенита (солнца).
الابْنُ: ومتى يَنْتَهِي ؟
Сын: А когда заканчивается?
الأبُ: يَنْتَهِي بَعْدَ غُرُوبِ الشَّمْسِ .
Отец: Заканчивается после захода солнца.
الابْنُ: هَلْ نُصَلِّي الظُّهْرَ وَالعَصْرَ في عَرَفاتٍ ؟
Сын: Мы будем молиться обеденный и предвечерний намаз на Арафате?
الأبُ: نَعَمْ، جَمْعاً وَقَصْراً وَقْتَ الظُّهْرِ.
Отец: Да, объединяя и сокращая во время обеденного намаза.
الابْنُ: ومتى نَذْهَبُ إلى مُزْدَلِفَةَ ؟
Сын: А когда мы пойдём на Муздалифу?
الأبُ: نَذْهَبُ بَعْدَ غُرُوبِ الشَّمْسِ،
Отец: Пойдём после захода солнца
وَنُصَلِّي فيها المَغْرِبَ والعِشاءَ جَمْعاً وَقَصْراً.
и помолимся там закатнюю и ночную молитву, объединяя и сокращая.
الابْنُ: وماذا نَفْعَلُ بَعْدَ ذَلِكَ ؟
Сын: А что мы будем делать после этого.
الأبُ: نَذْهَبُ إِلى مِنَى في الصباح،
Отец: Пойдём в (долину) Мина утром,
وَنَرْمِي الجَمْرَةَ الكُبْرَى،
побросаем в большой камень,
ثُمَّ نَذْبَحُ الهَدْيَ،
зарежем жертвенное животное
وَنَحْلِقُ رُؤُوسَنَا.
и побреем наши головы.
الابْنُ: وماذا نَفْعَلُ بَعْدَ ذَلِكَ ؟
Сын: А что мы будем делать после этого?
الأبُ: نَذْهَبُ إلى المَسْجِدِ الحَرامِ لِطَوافِ الإِفاضَةِ .
Отец: Пойдём в Заповедную мечеть для тавафа аль-ифада.
الابْنُ: وَمَتَى نَطُوفُ طَوافَ الوَدَاعِ ؟
Сын: А когда мы сделаем прощальный таваф?
الأبُ: بَعْدَ رَمْيِ الجَمَراتِ في اليَوْمِ الثَّاني عَشْرَ،
Отец: После бросания камней в двенадцатый день
أَو الثَّالِثُ عَشَرَ.
или тринадцатый.